Las reformas ortográficas de la RAE

Profile Pic
LUCAS

Me dedico a la enseñanza de la lengua y la literatura españolas. Considero que un docente nunca ha de olvidar que es un transmisor/impulsor de conocimientos, no de verdades o dogmas, así que como decía Ortega y Gasset: “Siempre que enseñes, enseña a la vez a dudar de lo que enseñas”

Leer más publicaciones del autor

(2) Comentarios
  1. La lengua evoluciona y las académias tienen que acompañarla, hasta donde puedan. Hace poco se hizo una reforma ortográfica similar en los países de lengua portuguesa, con unos cambios de lo más insólitos, pero otros acertados. Pero la gente de Portugal no quiere incorporarlos y creo que están en lo cierto, porque les han quitado la C de acção, por ejemplo, y de otras palabras con esa terminación. Ellos hablan así y escriben así. No tiene sentido que se pongan a hablar y escribir como en Brasil. A mí me sigue admirando cómo la RAE logra (si realmente lo logra) mantener el castellano unificado (¿o será sólo una manera de decirlo?). Eso de la ‘che’ me parece muy bien, por cierto. La letra es c + h… pero esa es mi opinión lusófona 🙂
    Muy bien por el artículo 🙂

  2. La gente, a menudo, es reacia a los cambios. ¿Te imaginas que todavía dijesemos farina y fermoso?
    Como Lucy, te doy la enhorabuena por el artículo.

ESCRIBE UNA RESPUESTA

Tu correo electrónico no será publicado. Es necesario completar el formulario *